日韩午夜精品视频,欧美私密网站,国产一区二区三区四区,国产主播一区二区三区四区

目錄

(二十)后主劉禪:

碌碌無(wú)為 一生平安

阿斗一生讓人印象最為深刻的就是那句“樂不思蜀”的成語(yǔ)。這是一段很有戲劇性并且?guī)в邢哺械拿鑼懀覀儊?lái)看看羅慕士的譯文。
(十九)尺素傳大義 書簡(jiǎn)記春秋
書信、表奏、詔書、檄文等應(yīng)用文體的使用是《三國(guó)演義》的一大特色,認(rèn)真品讀,對(duì)于深入理解小說(shuō)中所描寫的歷史事件極有幫助。對(duì)照楊憲益、戴乃迭、鄧羅和羅慕士等翻譯大家的譯文來(lái)學(xué)習(xí),更是另一種快樂。
(十八)鄧羅與羅慕士:

東西方文化架橋人

感謝鄧羅,感謝羅慕士。這兩位杰出的翻譯家把《三國(guó)演義》呈獻(xiàn)給世界,讓西方的讀者能夠欣賞到中國(guó)文化的瑰寶。
(十七)烽煙散盡 將相知多少?

漢魏時(shí)期的官職翻譯

《三國(guó)演義》是歷史小說(shuō),講的都是帝王將相的故事,所以書中各種官職特別多,令人眼花繚亂,連中國(guó)人都搞不清楚,外國(guó)讀者就更容易暈頭轉(zhuǎn)向了。
(十六)司馬懿:鷹視狼顧,一代梟雄
借讀羅慕士教授《三國(guó)演義》英譯本的機(jī)會(huì),回望一下那個(gè)波瀾壯闊的時(shí)代。三國(guó)爭(zhēng)雄,風(fēng)起云涌,那么多的鐵血英雄,拼殺了一輩子,還是紛紛凋謝了,倒是司馬懿笑到了最后。
(十五)吾乃燕人張翼德
《三國(guó)演義》人物中,張飛是作者羅貫中塑造得最為生動(dòng)鮮活的形象。羅慕士、鄧羅用巧妙、細(xì)致的翻譯,還原出一個(gè)有血有肉、豐滿鮮活的張飛。
(十四)分久必合與七步之才

——與三國(guó)有關(guān)的成語(yǔ)

《三國(guó)演義》是非常古雅的白話文,四字成語(yǔ)非常多,對(duì)照羅慕士和鄧羅的英譯本來(lái)學(xué)習(xí)和體會(huì),既是重溫中國(guó)傳統(tǒng)文化的好方法,也是提高英語(yǔ)翻譯水平和英語(yǔ)表達(dá)能力的捷徑。
(十三)故壘西邊 人道是

三國(guó)周郎赤壁

羅貫中憑借一部小說(shuō),把周瑜的形象徹底顛覆了。正史中的周瑜年少成名、性度恢廓、精通音律。對(duì)比三位翻譯家對(duì)于“周郎”的不同譯法,品味羅慕士如何翻譯“賠了夫人又折兵”。
(十二)子龍一身都是膽
《三國(guó)演義》對(duì)個(gè)人的武功著墨并不多,但羅貫中專門描寫了趙云的槍法:“那槍渾身上下,若舞梨花;遍體紛紛,如飄瑞雪。”來(lái)看看羅慕士如何生動(dòng)流暢地翻譯這一段打斗場(chǎng)面。
(十一)遠(yuǎn)涉帖 出師表

骨肉情 老臣心

《遠(yuǎn)涉帖》和《出師表》讓我們看到,在羽扇綸巾、運(yùn)籌帷幄的外表下,還有一個(gè)有血有肉、情感豐富的諸葛亮。現(xiàn)選取《出師表》中的幾段,并附上羅慕士的翻譯,來(lái)對(duì)照學(xué)習(xí)。
(十)三個(gè)臭皮匠 頂過(guò)諸葛亮

——與三國(guó)有關(guān)的諺語(yǔ)

三國(guó)的故事在中國(guó)流傳了一千多年,沉淀下來(lái)很多諺語(yǔ),如“三個(gè)臭皮匠,頂過(guò)諸葛亮”“說(shuō)曹操,曹操到”等,怎樣翻譯才能既明白易懂,又保留原文的風(fēng)格和修辭特色?
(九)青龍寶刀燦雪霜

橫槊賦詩(shī)意飛揚(yáng)

——《三國(guó)演義》中的兵器

《三國(guó)演義》中有幾件亮眼的兵器,為小說(shuō)中的人物增色不少,如青龍偃月刀、丈八蛇矛、方天畫戟等。借著這次讀英譯本的機(jī)會(huì),來(lái)了解一下兵器背后的歷史知識(shí),學(xué)習(xí)一些翻譯的方法。
(八)三分割據(jù)紆籌策

萬(wàn)古云霄一羽毛

——杜甫詩(shī)中的諸葛亮

公元759年十二月,杜甫入川。一到成都,他便懷著崇敬的心情去拜謁了諸葛祠堂,并寫下了七律《蜀相》。關(guān)于這首詩(shī),羅慕士、許淵沖等翻譯大家的譯文各有千秋,來(lái)對(duì)照學(xué)習(xí)一下。
(七)隆中揮羽扇 四海生風(fēng)云
與劉備第一次見面,諸葛亮“頭戴綸巾,身披鶴氅,飄飄然有神仙之概”。他提出了三分天下的設(shè)想,聽得劉備如醉如癡。且看羅慕士教授如何翻譯這一代名相登上歷史舞臺(tái)的名場(chǎng)面。
(六)千秋功罪,誰(shuí)人曾與評(píng)說(shuō)?
從成書于西晉的《三國(guó)志》到元末明初的《三國(guó)演義》,曹操逐漸由叱咤風(fēng)云的英雄變成了陰險(xiǎn)狡詐的奸臣,這真是歷史的無(wú)奈。那么,曹操心目中的英雄是什么樣?他又如何評(píng)價(jià)自己?
(五)往事越千年 魏武揮鞭
不論羅貫中如何“尊劉貶曹”,曹操僅憑橫槊賦詩(shī)這一節(jié),已經(jīng)把劉備和孫權(quán)甩出十萬(wàn)八千里了。曹操于赤壁大戰(zhàn)前寫下了這首《短歌行》。在這里我想討論曹操的這首詩(shī)和羅慕士的翻譯。
(四)望梅止渴 不失英雄本色

單刀赴會(huì) 更顯壯士豪情

與三國(guó)的歷史和人物有關(guān)的成語(yǔ)和典故太多了,桃園結(jié)義、三顧茅廬、草船借箭、單刀赴會(huì)、望梅止渴、樂不思蜀……在翻譯的時(shí)候,不能拘泥文字,還是要根據(jù)上下文做出最合適的選擇。
(三)風(fēng)起青蘋之末 英雄不問出處
《三國(guó)演義》中“溫酒斬華雄”一段,原文不到250個(gè)漢字,將關(guān)公的豪邁英武、曹操的慧眼識(shí)人、袁術(shù)的狹隘暴躁和袁紹的死要面子都展現(xiàn)得淋漓盡致。羅慕士的翻譯同樣精彩。
(二)江山如畫 一時(shí)多少豪杰
《三國(guó)》最吸引我的就是英雄出場(chǎng)的描寫。劉備“兩耳垂肩,雙手過(guò)膝”;張飛“豹頭環(huán)眼,燕頷虎須”;還有關(guān)二爺標(biāo)志性的赤面長(zhǎng)髯丹鳳眼。看羅慕士如何巧妙翻譯外貌描寫。
(一)青山依舊在 幾度夕陽(yáng)紅
楊慎想不到,這首《臨江仙》會(huì)被羅貫中借來(lái)當(dāng)作《三國(guó)演義》的開篇;羅貫中也想不到,《三國(guó)演義》會(huì)被翻譯成不同的版本。我手頭有這首詞的兩種英譯版本,對(duì)照著學(xué)習(xí),頗有收獲。
主站蜘蛛池模板: 嘉义市| 婺源县| 靖西县| 井陉县| 中方县| 洱源县| 乾安县| 宁夏| 三江| 隆昌县| 郴州市| 诸城市| 东兴市| 莲花县| 东丽区| 上思县| 叶城县| 临沂市| 香格里拉县| 安塞县| 静安区| 汝南县| 清镇市| 区。| 当雄县| 梓潼县| 伊宁县| 岳普湖县| 贵德县| 呼图壁县| 青铜峡市| 靖远县| 江津市| 嘉义县| 龙南县| 桦南县| 乐昌市| 手机| 滁州市| 贺兰县| 昌吉市|