日韩午夜精品视频,欧美私密网站,国产一区二区三区四区,国产主播一区二区三区四区

  portada
Población
Creencias Religiosas
Autonomía étnica Regional
Economía
Transporte, Correos Y Telecomunicaciones
Protección Ambiental
Turismo
Educación, Ciencia Y Tecnología
Cultura, Salud Pública Y Deportes
Vida del Pueblo y Seguridad Social
Apéndices
Web Links
40a aniversario de la Fundación de la Región Autónoma del Tíbet
Fotografías del Tíbet en oto?o avanzado
los Antílopes Tibetanos
Tíbet
Publicación de Clásicos Religiosos

La Tripitaka de China es una joya del acervo de cultura de nuestro país y cuenta con muchas ediciones y copias manuscritas en chino, tibetano, mongol y manchú. En junio de 1986, el recién creado Centro Chino de Tibetología presentó ante las autoridades centrales el Informe sobre la compilación y edición de la Tripitaka de China (se refiere a la parte en lengua tibetana). El mismo a?o este trabajo fue aceptado oficialmente como uno de los proyectos estatales de investigación científica prioritaria englobados en el VII Plan Quinquenal (1986-1990) Nacional de Filosofía y Ciencias Sociales. Tras la repetida fundamentalización de tibetólogos y otros eruditos, se decidió comenzar por el Dangyur para pasar luego al Gangyur, y también se decidió tomar la edición de Dege de 1730 como versión de cotejo y tomar las ediciones de Beijing, Natang y Jone como versiones de referencia.

En mayo de 1987 el Centro Chino de Tibetología estableció el Buró de Cotejo de la Tripitaka en Chengdu, provincia de Sichuan, e invitó a un grupo de expertos versados para emprender el trabajo de confrontación, estricto y arduo. A principios de 1995, al cabo de siete a?os de esfuerzos duros y sólidos, la Editorial de Tibetología de China dio a luz el primer ejemplar de la Tripitaka · Dangyur de China (edición revisada en tibetano).

Al cabo de varios a?os de esfuerzo, se han compilado, publicado y distribuido las ediciones en chino, tibetano y manchú de la Tripitaka de China.

En diciembre de 2003 la Administración Estatal de Prensa y Edición incluyó el Gangyur y el Dangyur en mongol en el plan estatal de edición de libros prioritarios para el periodo 2001-2005. Y la región autónoma de Mongolia Interior también ha tomado este trabajo como un programa cultural importante para los próximos a?os. Se ha constituido ya en Hohhot, capital de Mongolia Interior, el Comité de Redacción General para la Base de Datos de Documentos en Mongol, dedicado principalmente a compilar y publicar el Gangyur y el Dangyur en mongol de la Tripitaka de China. Así, es de esperar que estos clásicos budistas en mongol vean la luz de nuevo. La Administración Estatal de Prensa y Edición ha ratificado este otro gigantesco programa en las anales de la cultura étnica del país.

La Tripitaka de China en mongol, compuesta del Gangyur y el Dangyur, comprende 334 volúmenes de más 300 mil páginas con cerca de 100 millones de caracteres. En la actualidad, del Dangyur en mongol solamente hay una edición y tres ejemplares en el mundo, con dos en China y el otro en el Estado de Mongolia. Pero ninguno de los tres ejemplares está completo, pues algunas páginas ya son ilegibles debido a la tinta descolorida. Y del mismo mal padece el Gangyur. Por eso, la compilación y publicación de ambos clásicos en mongol son una tarea muy urgente.

La compilación del Gangyur y el Dangyur en mongol se iniciará en 2005 y se publicarán cada a?o 40 volúmenes. Y en 2007, el 60o aniversario de la región autónoma de Mongolia Interior, se habrán editado todos los 170 volúmenes.

Copyright ? China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688 (20060404)
主站蜘蛛池模板: 保山市| 炎陵县| 罗源县| 承德县| 赣榆县| 玛多县| 邯郸市| 内江市| 黄浦区| 保德县| 博白县| 盈江县| 通州市| 广饶县| 石林| 津市市| 油尖旺区| 庄河市| 遂昌县| 霍邱县| 乐清市| 灵宝市| 唐河县| 大港区| 枣强县| 温宿县| 黄大仙区| 张掖市| 宝鸡市| 安化县| 扎兰屯市| 综艺| 贺兰县| 鲁山县| 壶关县| 平昌县| 开鲁县| 福州市| 岱山县| 松桃| 呼伦贝尔市|