日韩午夜精品视频,欧美私密网站,国产一区二区三区四区,国产主播一区二区三区四区

  portada
Población
Creencias Religiosas
Autonomía étnica Regional
Economía
Transporte, Correos Y Telecomunicaciones
Protección Ambiental
Turismo
Educación, Ciencia Y Tecnología
Cultura, Salud Pública Y Deportes
Vida del Pueblo y Seguridad Social
Apéndices
Web Links
40a aniversario de la Fundación de la Región Autónoma del Tíbet
Fotografías del Tíbet en oto?o avanzado
los Antílopes Tibetanos
Tíbet
Publicación de Clásicos Religiosos

La Tripitaka de China es una joya del acervo de cultura de nuestro país y cuenta con muchas ediciones y copias manuscritas en chino, tibetano, mongol y manchú. En junio de 1986, el recién creado Centro Chino de Tibetología presentó ante las autoridades centrales el Informe sobre la compilación y edición de la Tripitaka de China (se refiere a la parte en lengua tibetana). El mismo a?o este trabajo fue aceptado oficialmente como uno de los proyectos estatales de investigación científica prioritaria englobados en el VII Plan Quinquenal (1986-1990) Nacional de Filosofía y Ciencias Sociales. Tras la repetida fundamentalización de tibetólogos y otros eruditos, se decidió comenzar por el Dangyur para pasar luego al Gangyur, y también se decidió tomar la edición de Dege de 1730 como versión de cotejo y tomar las ediciones de Beijing, Natang y Jone como versiones de referencia.

En mayo de 1987 el Centro Chino de Tibetología estableció el Buró de Cotejo de la Tripitaka en Chengdu, provincia de Sichuan, e invitó a un grupo de expertos versados para emprender el trabajo de confrontación, estricto y arduo. A principios de 1995, al cabo de siete a?os de esfuerzos duros y sólidos, la Editorial de Tibetología de China dio a luz el primer ejemplar de la Tripitaka · Dangyur de China (edición revisada en tibetano).

Al cabo de varios a?os de esfuerzo, se han compilado, publicado y distribuido las ediciones en chino, tibetano y manchú de la Tripitaka de China.

En diciembre de 2003 la Administración Estatal de Prensa y Edición incluyó el Gangyur y el Dangyur en mongol en el plan estatal de edición de libros prioritarios para el periodo 2001-2005. Y la región autónoma de Mongolia Interior también ha tomado este trabajo como un programa cultural importante para los próximos a?os. Se ha constituido ya en Hohhot, capital de Mongolia Interior, el Comité de Redacción General para la Base de Datos de Documentos en Mongol, dedicado principalmente a compilar y publicar el Gangyur y el Dangyur en mongol de la Tripitaka de China. Así, es de esperar que estos clásicos budistas en mongol vean la luz de nuevo. La Administración Estatal de Prensa y Edición ha ratificado este otro gigantesco programa en las anales de la cultura étnica del país.

La Tripitaka de China en mongol, compuesta del Gangyur y el Dangyur, comprende 334 volúmenes de más 300 mil páginas con cerca de 100 millones de caracteres. En la actualidad, del Dangyur en mongol solamente hay una edición y tres ejemplares en el mundo, con dos en China y el otro en el Estado de Mongolia. Pero ninguno de los tres ejemplares está completo, pues algunas páginas ya son ilegibles debido a la tinta descolorida. Y del mismo mal padece el Gangyur. Por eso, la compilación y publicación de ambos clásicos en mongol son una tarea muy urgente.

La compilación del Gangyur y el Dangyur en mongol se iniciará en 2005 y se publicarán cada a?o 40 volúmenes. Y en 2007, el 60o aniversario de la región autónoma de Mongolia Interior, se habrán editado todos los 170 volúmenes.

Copyright ? China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688 (20060404)
主站蜘蛛池模板: 贵溪市| 信丰县| 锡林郭勒盟| 缙云县| 团风县| 兴业县| 巩留县| 伽师县| 桦南县| 正阳县| 潞城市| 瓦房店市| 永德县| 江达县| 华蓥市| 安塞县| 台北市| 德化县| 朝阳市| 兴隆县| 昭通市| 绥化市| 米易县| 鄂伦春自治旗| 涡阳县| 崇州市| 永和县| 曲阳县| 英山县| 商洛市| 南江县| 常宁市| 喀什市| 宝坻区| 定襄县| 枣阳市| 萨迦县| 常熟市| 时尚| 兴业县| 福建省|