日韩午夜精品视频,欧美私密网站,国产一区二区三区四区,国产主播一区二区三区四区

HOME
 PARTE I AGRICULTURA, CAMPO Y CAMPESINADO
 PARTE II APERTURA AL EXTERIOR Y COMERCIO
 PARTE III CONSTRUCCIóN ECONóMICA Y REFORMA
 PARTE IV EMPRESAS ESTATALES Y ECONOMíA DE PROPIEDAD NO PúBLICA
 PARTE V REFORMA DEL SISTEMA FISCAL Y FINANCIERO
 PARTE VI EDUCACIóN, SANIDAD, TURISMO Y PROTECCIóN AMBIENTAL
 PARTE VII VIDA DEL PUEBLO, ETNIAS Y MUJER
 PARTE VIII VIDA SOCIAL
 PARTE IX SISTEMA POLíTICO, RELIGIONES Y DERECHOS HUMANOS
 PARTE X PARTIDO COMUNISTA Y PARTIDOS DEMOCRáTICOS
1-8 P: Ya que China es un gran país agrícola y la agricultura detenta una importante posición en el desarrollo de la economía nacional, entonces ?cuánto suman los fondos que la Hacienda Central dedica cada a?o a apoyar el desarrollo de la agricultura? ?En qué aspectos se emplean principalmente?

R: Siendo China un gran país agrícola, la inversión en la agricultura siempre ha ocupado una alta proporción en los gastos fiscales del Gobierno Central. En el lustro que va de 2000 a 2004, según estadísticas, los fondos de la Hacienda estatal para apoyar la agricultura aumentaron de 257.316 millones de yuanes (8,27 yuanes equivalen a un dólar americano) a 398.376 millones, con un crecimiento anual medio de 13,7% y equivaliendo a un promedio de 15,87% en el total de gastos fiscales del país. Además, después de los largos a?os de apoyo de la agricultura a la industria, la realimentación de ésta a aquélla y la de la Hacienda al campesinado han devenido un viraje necesario.

Los fondos referidos paran principalmente en los siguientes aspectos: primero, la Hacienda estatal concede subsidios mediante la transferencia de pagos especiales a las provincias, regiones autónomas y municipios bajo jurisdicción central para compensar sus ingresos fiscales reducidos después de la exención total o parcial del impuesto a la agricultura (ganadería) en gran medida en todo el país; segundo, se continúa dando subsidios directos a los cultivadores de cereales y se les aumentan los subsidios a la siembra de especies mejoradas y a la compras de máquinas y aperos agrícolas; tercero, a través de la transferencia de pagos se bonifica y subsidia a los principales distritos productores de cereales conforme a su superficie sembrada, rendimiento y cantidad de cereales comerciables; y cuarto, junto con seguir llevando a buen término la construcción de infraestructuras de servicio hidráulico grandes y medianas para las tierras de cultivo, se crean fondos especiales para el subsidio a la construcción de infraestructuras similares de tama?o peque?o, con el fin de apoyar a las familias campesinas que prestan trabajo o trabajador a este empe?o.

La reforma para convertir las tarifas en impuestos en el campo es un cambio profundo en los ámbitos económico y social de las zonas rurales. En el campo chino los impuestos y tarifas son un sistema muy complejo, y entre ellos se cuentan principalmente el impuesto agrícola, el impuesto adicional, el impuesto a productos especiales, el impuesto por cabeza de ganado sacrificada, la recolección del fondo educacional y las tarifas administrativas locales. Las estadísticas muestran que tan sólo las tarifas decididas por el Estado para cobrar a los campesinos suman hasta 99, además de otros 43 renglones que les exigen contribuir con dinero, materiales y trabajo. Por lo tanto, una medida importante para profundizar la conversión de las tarifas en impuestos en el campo consiste precisamente en eliminar gradualmente aquellos impuestos y tarifas que no deben gravar sobre los campesinos y crear condiciones para unificar paso a paso el sistema tributario en la ciudad y el campo.

A partir de 2004, China ha comenzado a rebajar la tasa del impuesto agrícola, en más de un punto porcentual por a?o. Hasta la fecha, 26 provincias, regiones autónomas y municipios bajo jurisdicción central han anunciado la no recaudación de este impuesto. De acuerdo con el cálculo preliminar, los campesinos de todo el país se aliviarán por ello de una carga superior a los 20.000 millones de yuanes. Para el 2006 se abolirá por completo el impuesto agrícola, y los campesinos chinos dirán adiós por siempre a este gravamen obligatorio que ha perdurado por miles de a?os.

Copyright ? China Internet Information Center. All Rights Reserved E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
主站蜘蛛池模板: 卢湾区| 柯坪县| 旅游| 光泽县| 绥阳县| 赤水市| 庄河市| 饶河县| 越西县| 黑山县| 萨嘎县| 嵊泗县| 犍为县| 台前县| 武隆县| 张家界市| 密山市| 托里县| 莲花县| 翁牛特旗| 湘乡市| 凉城县| 凯里市| 河池市| 肇源县| 琼结县| 建平县| 北海市| 张家港市| 鹤峰县| 哈尔滨市| 吴旗县| 鹤山市| 舟曲县| 开鲁县| 乐山市| 中方县| 嵊泗县| 太仆寺旗| 丹凤县| 安岳县|