日韩午夜精品视频,欧美私密网站,国产一区二区三区四区,国产主播一区二区三区四区

Home / Living in China / Expat Tales Tools: Save | Print | E-mail | Most Read | Comment
Solving the Riddle of a Lost Translation
Adjust font size:

In English-speaking countries, there is a saying that the Chinese use the same word for "crisis" as they use for "opportunity". It is a saying that has been used in motivational seminars, self-help books, and courses for thinking outside the box. It has been used by John F. Kennedy, Al Gore, Condeleeza Rice, and even entered an episode of The Simpsons.

 

I, like many other Westerners, have found the saying to be quite inspiring. It seems to have that wisdom-of-the-ages feel that I like. When difficult times have fallen upon me, I have sometimes thought about the wisdom of the East in order to guide me through.

 

Unfortunately, I found out the hard way that the saying is a myth. I was telling a Chinese lady about my latest dilemma, and I said that I would take inspiration from the traditional Chinese philosophy of seeing a crisis as an opportunity.

 

Much to my surprise, instead of praising me for knowing China's ancient history and culture so well, she just said the words for crisis and opportunity were completely different.

 

Her answer was not what I was expecting. I looked at her strangely, and inquired if she was sure. Once more she repeated that not only did she not interchange the two words, but that they were so different that there is no possible way that there could be any confusion between the two. Admittedly, both use the "ji" syllable, however in English both "constipation" and "contest" use the "con" syllable, but that doesn't mean that having trouble going to the toilet is celebrated as some kind of competition.

 

The revelation was initially quite difficult for me to accept and so I went searching for a second, then third, then fourth opinion. As I kept getting the same answer, I had to conclude that either the Chinese didn't know their own language, or that all those seminars, self-books, and even The Simpsons might be wrong. Grudgingly, I accepted that the latter was probably the truth.

 

After accepting that the saying was probably based on a myth, I returned to the original lady who had informed me of my mistake.

 

I explained that it was a very easy saying to believe because Chinese people do seem very capable of turning a crisis into an opportunity.

 

I even gave an example of a scholar involved in researching organic farming, and how he is benefiting from concerns about food quality standards.

 

Again, my attempts at conveying an intimate knowledge of Chinese culture failed to resonate with her. I was duly informed that seeing a crisis as an opportunity was quite a negative way of thinking as it implied that a crisis is something that is inherently good, and that Chinese would therefore seek it out. In reality, stability and harmony are far more highly valued.

 

I had to agree that there seemed to be some wisdom in her answer, and that the saying was more of a reflection of the West than the East.

 

With that, I conceded that I still had much to learn, and that this grasshopper was a long way off ever becoming a grand sage.

 

(China Daily May 29, 2007)

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
Comment
Pet Name
Anonymous
China Archives
Related >>
Most Viewed >>
主站蜘蛛池模板: 桂阳县| 汝城县| 安龙县| 梨树县| 遂平县| 灵武市| 芒康县| 长治市| 普陀区| 沁阳市| 鄂托克前旗| 沾益县| 耒阳市| 利辛县| 泾阳县| 龙门县| 三河市| 桃源县| 伊通| 宜城市| 石狮市| 柘城县| 博湖县| 大洼县| 乌拉特中旗| 新丰县| 庆云县| 奉节县| 西乡县| 色达县| 仁寿县| 乐平市| 三都| 昭觉县| 综艺| 湖南省| 扶余县| 旺苍县| 武邑县| 安吉县| 德阳市|