日韩午夜精品视频,欧美私密网站,国产一区二区三区四区,国产主播一区二区三区四区

--- SEARCH ---
WEATHER
CHINA
INTERNATIONAL
BUSINESS
CULTURE
GOVERNMENT
SCI-TECH
ENVIRONMENT
LIFE
PEOPLE
TRAVEL
WEEKLY REVIEW
Learning Chinese
Learn to Cook Chinese Dishes
Exchange Rates
Hotel Service


Hot Links
China Development Gateway
Chinese Embassies

Translation Training Improved

Shanghai's first training center for simultaneous interpreters was launched at Shanghai International Studies University yesterday.

The center was set up at the newly established Graduate Institute of Interpretation and Translation to ease the deficiency of top-level interpreters in China, university officials said.

With a total investment of more than 4 million yuan (US$481,927), a new interpreter training lab with eight interpretation booths was built at SISU. All the booths are equipped with audio-visual equipment for two simultaneous interpreters to work in turns at international conferences.

Andrew dawrant, a senior interpreter at the United Nations, was invited to be the dean of the interpreta-tion institute, becoming the first foreign dean at SISU, university officials said.

So far, eight students -- including both fresh university graduates and interpretation teachers with working experiences -- have enrolled at the institute after passing strict exams on their English and Chinese language skills.

Students will receive training for five hours a day on interpretation, translation and conference management. Speeches given at recent international conferences -- such as the Forbes Forum held in Shanghai last week -- will be used as training materials instead of fixed textbooks.

Officials from the International Association of Conference Interpretation (AIIC) will be invited to test students' ability in a real working environment and award certificates to quali-fied graduates, officials said.

"We aim to train qualified simultaneous interpreters not only for Shanghai but for China and the world as well," said Chai Mingjiong, the institute's president.

Chai said there are 8,000 people in the city with interpretation certificates issued by the Shanghai Personnel Bureau, but less than 10 people have an AIIC certificate.

Currently, many international conferences are interpreted by teachers and English majors at local universities, who may be qualified for ordinary business negotiations but lack the skill needed for high-level conferences.

"Simultaneous interpre-tation is a really demanding job because it requires wide knowledge in addition to language ability," said Omar Abou-Zahr, head of the English interpreting unit at the European Commission.

(eastday.com September 22, 2003)

National Examination on Translation
Behind the Lines
China Sets up Advanced Translation College
Strict Rules Urged for Irresponsible Translation Works
China Sets up Advanced Translation College
Senior Translators Honored
Print This Page
|
Email This Page
About Us SiteMap Feedback
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
主站蜘蛛池模板: 都兰县| 宜兴市| 卓尼县| 全南县| 新巴尔虎左旗| 肥东县| 名山县| 斗六市| 保德县| 临沧市| 景谷| 珠海市| 安岳县| 景东| 嘉兴市| 镇原县| 龙山县| 白山市| 康乐县| 岗巴县| 兴安盟| 汕头市| 永定县| 合水县| 和硕县| 博乐市| 郁南县| 长春市| 南召县| 高邮市| 无锡市| 资兴市| 鄱阳县| 民勤县| 仁化县| 武宣县| 冕宁县| 江都市| 呼伦贝尔市| 恩平市| 青海省|