Gilded Copper Perfume Bottle Holder
The Gilded Copper Perfume Bottle Holder was imported to China during the late Qing Dynasty. It has three small blue glass openings, each with a curved gilded copper hook as a switch, with a blue glass perfume bottle placed inside.
The glass openings and perfume bottle are partially adorned with colorful appliqués and painted flowers. The perfume bottle holder is equipped with a gilded copper ring, making it easy to carry or hang. Its bottom has three gilded copper legs.
The design is in Western style, with the delicate, elegant blue glass in distinct contrast with the gold plating, displaying a graceful and luxurious royal appeal.
Due to its longstanding history and excellent quality, imported perfume was popular among noblewomen in the Qing Dynasty. Imported perfumes were called "foreign goods", to be distinguished from Chinese-made face powder and grease. Back then, the royal court acquired such perfume either by tributes from local officials or through foreign trade.
The exquisite decorations and designs make this perfume bottle holder a real work of art, reflecting the fashionable and elegant style of Western glassmaking and product packaging.
銅鍍金香水瓶架
銅鍍金香水瓶架為晚清時(shí)期舶來品,裝有三扇藍(lán)玻璃小門,以弧形銅鍍金掛鉤作為開關(guān),玻璃門內(nèi)放置藍(lán)玻璃香水瓶。玻璃門及香水瓶局部裝飾彩色貼花及彩繪花。瓶架上方裝有銅鍍金掛環(huán),便于攜帶、固定。瓶架底部裝有銅鍍金支腿,造型極具西方風(fēng)格。藍(lán)玻璃精致典雅,與鍍金形成色彩反差,彰顯雍容華貴的宮廷氣息。
外國(guó)香水制作工藝歷史悠久,品質(zhì)優(yōu)良,深受清代宮廷女性的青睞。區(qū)別于中國(guó)本土生產(chǎn)的香粉、香油,外國(guó)香水被稱為“洋貨”,獲取渠道主要為各地上貢,或朝廷對(duì)外貿(mào)易采購(gòu),以滿足宮廷日用。
精美的裝飾與設(shè)計(jì),使得香水瓶架本身就是一件藝術(shù)品,反映出西方玻璃制作工藝與商品包裝設(shè)計(jì)的時(shí)尚典雅。