日韩午夜精品视频,欧美私密网站,国产一区二区三区四区,国产主播一区二区三区四区

中文|English|Fran?ais|Русский язык| 日本語|Espa?ol|????|Deutsch| ???|Português|Türk?e|Bahasa Indonesia| ?аза? т?л?|Ti?ng Vi?t|lingua italiana
Home > News

Experts discuss impact of technological advances on translation industry

Updated:2019-11-12 | By:China.org.cn

Kevin Quirk, president of the International Federation of Translators (FIT), spoke about the future of professional translators with the rise of AI and other technologies at the opening ceremony of the Translators Association of China (TAC) Conference 2019 on Saturday.

Kevin Quirk, president of the International Federation of Translators (FIT), speaking at the opening ceremony of the Translators Association of China (TAC) Conference 2019 in Beijing on Nov. 9 [Photo by Gao Zhan/China.org.cn]

In regard to the threat that machine translation has brought to the translation profession, Quirk reviewed his personal experiences and said that he believed translators have still not been replaced despite the rapid development of technology for a very good reason.

"I think it is fair to say there is a lot of hype out there, but in my mind there is also a lot of hope. Not [the] hope that translators will soon disappear and be replaced completely by automated translation and interpretation for that matter. Rather, there is hope in that machine translation appears to produce more translations and at the same time to open up the world to new cultures. Furthermore, there are clear indications that there is more work out there for skilled human translators, as long as they continue to provide high-quality professional language services," Quirk said, believing human translators will not be replaced for many, many years to come.

Quirk was not alone in his stand on the relationship between human and machine translation. 

Wang Gangyi, executive president and secretary general of the TAC, agreed with Quirk about the high-quality professional translation service that only a well-trained human translator can provide.

Wang Gangyi, executive president and secretary general of the TAC, speaking on technological development in the translation industry during an exclusive interview with China.org.cn in Beijing on Nov. 9. [Photo by Gao Zhan/China.org.cn]

"We need to embrace the challenges facing translators today in the light of new advances in machine translation, and this doesn't mean that we should be enslaved by technology," Wang said in an exclusive interview with China.org.cn.

Wang stressed that cultural and people-to-people communication would ultimately still be done by human beings rather than machines. Nevertheless, Wang also mentioned that "we should never stop our pursuit of technological advancement as it is an effective tool to improve the efficiency of human translation."

Quirk also recognized the progress China had made in its translation efforts over the past 70 years, and applauded the cooperation between the TAC and FIT. Quirk presented a poem he wrote at the end of his speech praising translators and interpreters from the TAC:

On this most momentous day

Let bells peal and flagpoles sway.

Let's raise our gazes and sing the praises

Of the people of TAC in every way.

For you are the ones who make thousands of choices

While lending your readers your very clear voices 

Reflecting the cadence and the tone

Of utterances soppy or dry to the bone.

Buzzwords
Contact Us
主站蜘蛛池模板: 临朐县| 公安县| 军事| 涟源市| 呼玛县| 秦安县| 海原县| 临夏市| 鹤山市| 沁源县| 宁国市| 乳源| 兴业县| 邵东县| 晋宁县| 南昌市| 海原县| 冀州市| 江津市| 龙海市| 哈密市| 得荣县| 辽阳市| 兴仁县| 巩留县| 介休市| 福建省| 平原县| 锦屏县| 内黄县| 沅陵县| 彭山县| 阜南县| 东城区| 焉耆| 乌鲁木齐县| 磴口县| 醴陵市| 丹凤县| 霍城县| 隆德县|