日韩午夜精品视频,欧美私密网站,国产一区二区三区四区,国产主播一区二区三区四区

中文|English|Fran?ais|Русский язык| 日本語|Espa?ol|????|Deutsch| ???|Português|Türk?e|Bahasa Indonesia| ?аза? т?л?|Ti?ng Vi?t|lingua italiana
Home > On Governance

Enabling the People to Have a Stronger Sense of Benefit

Updated:2019-04-16 | By:China.org.cn

Enabling the People to Have a Stronger Sense of Benefit

The 10th meeting of the Leading Group for Further Reform under the CPC Central Committee, chaired by Xi Jinping, was held on February 27, 2015. At this meeting, he pointed out that the various tasks of reform had to be scientifically planned, and that the value of reform had to be put on full display so that the people had a stronger sense of benefit.

A “sense of benefit” is the sense of satisfaction that people derive from obtaining some material or non-material gain. “Enabling the people to have a stronger sense of benefit” means that they should not only “benefit” from the goals, prospects and anticipated development, but also have actual “benefits” which they can see, own and allocate and which will continue to be enhanced in the course of future development. A “sense of benefit” emphasizes actual objective “benefits,” both material and non-material. This term made possible the use of measurable indicators of benefits obtained by the people; it was very positively received by them and became the first of the “10 most popular phrases” of 2015.

The suggestion drive to “enable the people to have a stronger sense of benefit” demonstrates the CPC’s commitment to its mission to serve the public and govern for the people, and its adherence to the people-centered philosophy of development. It demonstrates the fundamental principle that society must be built by all, to be enjoyed by all, and the guiding value that the aim of reform and innovation is to improve the wellbeing of the people.

讓人民群眾有更多獲得感

2015年2月27日,習(xí)近平在主持召開中央全面深化改革領(lǐng)導(dǎo)小組第十次會議時指出,科學(xué)統(tǒng)籌各項改革任務(wù),把改革方案的含金量充分展示出來,讓人民群眾有更多獲得感。“獲得感”是指人們在收獲某種物質(zhì)或精神利益后產(chǎn)生的滿足感。讓人民群眾有更多獲得感,就是讓普通群眾不僅具有目標設(shè)定、前景展望和發(fā)展預(yù)期意義上可能的“獲得”,而且具有現(xiàn)實可見、可擁有和可支配的,并在今后發(fā)展中還會不斷充實的實在“獲得”。其強調(diào)的是一種客觀“得到”,既包括物質(zhì)方面也包括精神方面。“獲得感”使人民有了衡量是否實際受益的標尺,得到了人民群眾的熱烈響應(yīng),成為2015年度中國“十大流行語”之首。“讓人民群眾有更多獲得感”的提出,體現(xiàn)了中國共產(chǎn)黨立黨為公、執(zhí)政為民的宗旨意識和以人民為中心的發(fā)展思想,體現(xiàn)了社會建設(shè)要堅持共建共享的基本原則,體現(xiàn)了改革創(chuàng)新要以增進民生福祉為目標的價值導(dǎo)向。


Buzzwords
Contact Us
主站蜘蛛池模板: 昂仁县| 成安县| 凤城市| 金塔县| 巴彦淖尔市| 临西县| 务川| 上杭县| 建德市| 电白县| 阳山县| 昔阳县| 红原县| 玉环县| 珠海市| 宝清县| 封丘县| 搜索| 浦县| 乳山市| 阳西县| 依兰县| 洪湖市| 武宁县| 南城县| 永嘉县| 化德县| 托克逊县| 井陉县| 玛纳斯县| 十堰市| 寿光市| 大姚县| 巩义市| 房产| 乌鲁木齐县| 定兴县| 九龙城区| 绵竹市| 桐梓县| 泸溪县|