日韩午夜精品视频,欧美私密网站,国产一区二区三区四区,国产主播一区二区三区四区

中文|English|Fran?ais|Русский язык| 日本語|Espa?ol|????|Deutsch| ???|Português|Türk?e|Bahasa Indonesia| ?аза? т?л?|Ti?ng Vi?t|lingua italiana
Home > On Governance

The Unity of CPC Leadership, Running of the Country by the People, and Law-Based Governance

Updated:2019-04-16 | By:China.org.cn

The Unity of CPC Leadership, Running of the Country by the People, and Law-Based Governance

CPC leadership is the fundamental guarantee for ensuring that the people run the country and governance in China is law-based; that the people run the country is an essential feature of socialist democracy; and law-based governance is the basic way for the Party to lead the people in governing the country. These three elements are integral components of socialist democracy.

In China’s political life, the CPC exercises leadership. Strengthening the centralized, unified CPC leadership on the one hand and, on the other, supporting the people’s congresses, governments, committees of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC), courts, and procuratorates in performing their functions and playing their roles in accordance with the law and their charters, forms a unified pair.

We will improve the way the Party exercises leadership and governance to ensure that it leads the people in effectively governing the country. We will expand the people’s orderly political participation to see that in accordance with law they engage in democratic elections, consultations, decision-making, management, and oversight. We should uphold the unity, sanctity, and authority of China’s legal system, and strengthen legal protection for human rights to ensure that the people enjoy extensive rights and freedoms as prescribed by law. We should both consolidate government and improve the institutions of democracy at the primary level to ensure the people’s rights to be informed, to participate, to be heard, and to oversee.

We will improve mechanisms for law-based decision-making, and put in place mechanisms for the exercise of power that ensure sound decision-making, resolute execution, and effective oversight. Officials at all levels must have a deeper understanding of democracy, be democratic in their conduct, willingly accept public oversight, and perform as they should in their role as public servants.

黨的領導、人民當家作主、依法治國有機統一

黨的領導是人民當家作主和依法治國的根本保證,人民當家作主是社會主義民主政治的本質特征,依法治國是黨領導人民治理國家的基本方式,三者統一于中國社會主義民主政治偉大實踐。在中國政治生活中,黨是居于領導地位的,加強黨的集中統一領導,支持人大、政府、政協和法院、檢察院依法依章程履行職能、開展工作、發揮作用,這兩個方面是統一的。具體要求是:改進黨的領導方式和執政方式,保證黨領導人民有效治理國家;擴大人民有序參與政治,保證人民依法實行民主選舉、民主協商、民主決策、民主管理、民主監督;維護國家法制統一、尊嚴、權威,加強人權法治保障,保證人民依法享有廣泛權利和自由。鞏固基層政權,完善基層民主制度,保障人民知情權、參與權、表達權、監督權。健全依法決策機制,構建決策科學、執行堅決、監督有力的權力運行機制。各級領導干部要增強民主意識,發揚民主作風,接受人民監督,當好人民公仆。


Buzzwords
Contact Us
主站蜘蛛池模板: 寻乌县| 密山市| 景德镇市| 通州区| 图木舒克市| 旌德县| 航空| 龙游县| 扶风县| 宣城市| 定州市| 七台河市| 黔东| 贞丰县| 漯河市| 石河子市| 阳新县| 卢湾区| 新源县| 南召县| 营山县| 北安市| 聊城市| 崇仁县| 枣庄市| 昭平县| 周口市| 吉首市| 中卫市| 罗城| 腾冲县| 白玉县| 克什克腾旗| 建始县| 长海县| 盐山县| 三原县| 肇庆市| 武陟县| 黄冈市| 开江县|