日韩午夜精品视频,欧美私密网站,国产一区二区三区四区,国产主播一区二区三区四区

Legendary Astor House Hotel

Student in an inconspicuous corner near the Bund, the Pujiang Hotel, formerly the Astor House Hotel, seems to have lost its bygone glory.

The low-rise building has been eroded to be dated in colour, which was submerged among the eminent architecture of the Bund.

Few members of the city's younger generation are even aware that the hotel exists, let alone that it is considered the father of the city's luxury hotels.

The hotel was opened in 1846. In 1861 the two-story hotel was sold to Henry Smith who renamed it the Astor House Hotel. The building we see today was completed in 1910. In 1959, the hotel name was changed to Pujiang Hotel.

It was once the most renowned and luxurious foreign-owned hotel in the Far East.

The Victorian-style design was the work of an Englishman, which can be detected from the grand columns standing in the halls and arched gates.

The hotel has witnessed many breakthrough events in Chinese history. The first lamp bulb in the country was lit here, the first telephone in the country was switched on here, and the first sound film from the West was projected here.

Plus, China's first ball was held in the hotel, helping to bring to a close the tradition that women should not attend social activities.

It is said that Chiang Kai-shek had his last dinner here before withdrawing to the island of Taiwan.

A bellboy picked up a wallet belonging to a Russian at the main entrance to the hotel, and used one third of it to buy a car, serving as the first taxi in the country. He was the founder of Johnson, now Qiang Sheng Taxis.

Today, when you walk on the creaking wooden floor and see the simple furniture, you cannot imagine the brilliant days of the hotel. It is only a two-star hotel now.

Some of the 116 guestrooms, in which international celebrities such as Charlie Chaplin and Albert Einstein once stayed, are taken as historic spots with photos hanging on the wall to show guests.

The suites have been redecorated in their original style (except for modern electric appliances), and some of the furniture has been modelled with guidance from old photos.

The hotel still keeps its hulking and slow manual-operating elevators, which work from 7:00am to 11:00pm.

Close to an international wharf, the hotel changed some guestrooms for young travellers, known as the youth hostel. Here there are several beds in one room.

It's the first of its kind in Shanghai, and has been applauded by young student tourists.

( Shanghai Star May 31, 2002)

主站蜘蛛池模板: 夹江县| 洪湖市| 万安县| 邢台市| 双柏县| 凌云县| 泸西县| 钟山县| 河西区| 龙州县| 海丰县| 定襄县| 托克托县| 九龙城区| 张北县| 宝山区| 萝北县| 湄潭县| 陇西县| 临邑县| 武清区| 施秉县| 高安市| 克东县| 迭部县| 富裕县| 大英县| 布尔津县| 仁化县| 绥中县| 东丰县| 新丰县| 阿克陶县| 朝阳市| 宜州市| 辉南县| 潜山县| 商都县| 兴仁县| 光山县| 扎鲁特旗|