日韩午夜精品视频,欧美私密网站,国产一区二区三区四区,国产主播一区二区三区四区

RSSNewsletterSiteMapFeedback

Home · Weather · Forum · Learning Chinese · Jobs · Shopping
Search This Site
China | International | Business | Government | Environment | Olympics/Sports | Travel/Living in China | Culture/Entertainment | Books & Magazines | Health
Home / Living in China / Expat Tales Tools: Save | Print | E-mail | Most Read
Bei-jingle bells ring in my kind of X'mas
Adjust font size:

I've always seen Christmas as the Western equivalent of Chinese New Year or Spring Festival. Like most Chinese consumers, I'm able to mentally discard all the religious associations and go right to the fun part.

Before you give me the full rundown of the origins of Christmas, I'll stake out my position: Both holidays take place at the end of a year, thus having the function of ringing out the old and bringing in the new; both feature family reunions complete with lavish banquets and gift giving; both highlight images that can happen only at the Northern Hemisphere, such as winter wonderlands and padded clothing.

In the true spirit of holiday frolicking, I'll combine the two occasions and come up with a very Chinese Christmas.

Santa Clause will embark on his journey in a grand sedan. The reindeers will be morphed into eunuchs, each holding a red lantern to light up the way.

A crashing of the cymbal will announce the arrival of the burly man. And of course, there's no way he'll climb down the chimney - that's so secretive and undignified.

The recipient family will be waken up and called into the front yard of their household, where the parents and their only child will kneel down and thank Santa for the precious gifts.

Santa will sing out the list of gifts to the tune of Nessun Dorma, accompanied by a Peking Opera orchestra. Given his size and shape, a baritone or a bass will probably look more suitable than a tenor.

That brings us to the issue of carols. The only Christmas carol popular in China is Jingle Bells, and it is sung at any time except December. You know why? Because bells stand out only in a quiet background. Let's change all the tinkling jingling bells into popping firecrackers.

That'll be very festively Chinese. And forget about Silent Night. Try Noisy Night instead. Now you know why I chose Nessun Dorma, which is Italian for "Nobody shall sleep".

I've heard an Afro version of Handel's Messiah, and that gave me a lot of inspiration. Yup, we should localize it to spread the message. The chorus should be replaced with a band of pipa, which will add to the urgency of the coming of baby Jesus. All those acrobatic vocals of coloratura can easily be transformed into Chinese opera, with higher pitches but without missing a beat.

Hallelujah can be performed while acrobats build a human pyramid, which is the ideal visualization of this endlessly upward-reaching piece of music.

Last but not least, the tree. It stays, but it has to be an orange tree - to symbolize good fortune.

Instead of baubles, small oranges, real or plastic, will sparkle from the branches. Add to them couplets and riddles, and it'll last to the 15th day of the new year.

You'll never worry about toddlers gulping down inedible trinkets. If an ornament is not chewable, they'll automatically switch to a real orange. And every time you say "orange" in Chinese, the baby will say "Hey, you're blessing me with good luck!"

You see? A Chinese Christmas is not hard to imagine. And I bet baijiu makes perfectly intoxicating eggnog.

(China Daily December 25, 2007)

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read

Comment
Username   Password   Anonymous
 
China Archives
Related >>
- Meet the season's cheer leaders
- Ho Ho Ho, Joy, Peace, Goodwill, Cheer
- Viva Christmas!
Most Viewed >>
-Playing cat and mouse
-What Is Renminbi (RMB) and How to Change Foreign Currency for RMB in China?
-When and Where Can I Buy Tickets for the Beijing Olympics in 2008?
-How to Get a Green Card in China?
-Bookstores in Beijing and Shanghai
SiteMap | About Us | RSS | Newsletter | Feedback

Copyright ? China.org.cn. All Rights Reserved E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP證 040089號

主站蜘蛛池模板: 连平县| 汉沽区| 容城县| 久治县| 绥德县| 噶尔县| 邯郸县| 桓台县| 浑源县| 页游| 休宁县| 浮山县| 文成县| 宝山区| 长白| 成安县| 建宁县| 宝应县| 孟津县| 沙洋县| 高台县| 凤凰县| 获嘉县| 临猗县| 阳城县| 姚安县| 日土县| 东山县| 广水市| 饶河县| 红原县| 双江| 新津县| 扬州市| 土默特右旗| 常山县| 元江| 张家界市| 长垣县| 新源县| 温宿县|