日韩午夜精品视频,欧美私密网站,国产一区二区三区四区,国产主播一区二区三区四区

Home / China / That's Life Tools: Save | Print | E-mail | Most Read | Comment
Please be careful while reading
Adjust font size:

Foreigners strolling along riverbanks in China may do more than stumble when they see signs warning: "Take care to fall into water".

Fall into the water? And carefully? Not exactly.

And at a large store along Shanghai's bustling Nanjing Road, customers walking on a wet floor are told to "Slip Carefully".

It's against just such mistranslations that language experts have declared war.

"A number of the English translations in public areas are quite baffling, others are simply awkward," said Xue Mingyang, director of Shanghai Education Commission.

"Shanghai is actively developing into an international metropolis. We urgently need to change this," he said.

With about 3.5 million foreign tourists coming to the city during next year's World Expo, the stakes are even higher for accurate English translations.

In response, a new rulebook regulating English translation was launched by the language affairs and quality technology supervision departments from Shanghai, Zhejiang and Jiangsu provinces yesterday.

"We hope that through the guidelines English mistranslations will no longer be found by next year's World Expo," Xue said.

Last year, the Shanghai language affairs commission in a citywide inspection found 331 instances of incorrect English translation in public places, accounting for 10.5 percent of signs. Most of them are the misuse of English by Chinese known as "Chinglish".

So far, there is no national standard on English translation on public signs, but many cities, including Shanghai, launched previous campaigns to clean up mistranslations and establish standards.

"But some of the standards are 'culture-bound' and there is no consistency. We want a consistent standard of English translation to promote development in the Yangtze River area," Xue said.

Translation standard offices have also been set up for the public, so citizens who spot mistranslations can notify related authorities.

(China Daily August 25, 2009)

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read Bookmark and Share
Comment
Pet Name
Anonymous
China Archives
Related >>
主站蜘蛛池模板: 钟山县| 自治县| 福鼎市| 桓仁| 惠东县| 古丈县| 桑日县| 陕西省| 阿克苏市| 达拉特旗| 常熟市| 阳春市| 肇州县| 玉环县| 盐亭县| 简阳市| 景洪市| 石狮市| 宜阳县| 阳城县| 南投市| 巴马| 晋江市| 墨竹工卡县| 兴隆县| 贵州省| 铜山县| 彭山县| 青岛市| 宾川县| 瑞丽市| 温州市| 赤城县| 永城市| 邢台县| 本溪| 大埔县| 庆安县| 姜堰市| 沁源县| 理塘县|