日韩午夜精品视频,欧美私密网站,国产一区二区三区四区,国产主播一区二区三区四区

Home / China / That's Life Tools: Save | Print | E-mail | Most Read | Comment
Please be careful while reading
Adjust font size:

Foreigners strolling along riverbanks in China may do more than stumble when they see signs warning: "Take care to fall into water".

Fall into the water? And carefully? Not exactly.

And at a large store along Shanghai's bustling Nanjing Road, customers walking on a wet floor are told to "Slip Carefully".

It's against just such mistranslations that language experts have declared war.

"A number of the English translations in public areas are quite baffling, others are simply awkward," said Xue Mingyang, director of Shanghai Education Commission.

"Shanghai is actively developing into an international metropolis. We urgently need to change this," he said.

With about 3.5 million foreign tourists coming to the city during next year's World Expo, the stakes are even higher for accurate English translations.

In response, a new rulebook regulating English translation was launched by the language affairs and quality technology supervision departments from Shanghai, Zhejiang and Jiangsu provinces yesterday.

"We hope that through the guidelines English mistranslations will no longer be found by next year's World Expo," Xue said.

Last year, the Shanghai language affairs commission in a citywide inspection found 331 instances of incorrect English translation in public places, accounting for 10.5 percent of signs. Most of them are the misuse of English by Chinese known as "Chinglish".

So far, there is no national standard on English translation on public signs, but many cities, including Shanghai, launched previous campaigns to clean up mistranslations and establish standards.

"But some of the standards are 'culture-bound' and there is no consistency. We want a consistent standard of English translation to promote development in the Yangtze River area," Xue said.

Translation standard offices have also been set up for the public, so citizens who spot mistranslations can notify related authorities.

(China Daily August 25, 2009)

Tools: Save | Print | E-mail | Most Read Bookmark and Share
Comment
Pet Name
Anonymous
China Archives
Related >>
主站蜘蛛池模板: 车险| 奉节县| 肃宁县| 哈密市| 天峨县| 榆中县| 乌兰浩特市| 河东区| 兴安盟| 巫山县| 静安区| 仪陇县| 阿尔山市| 灵石县| 柳江县| 金川县| 前郭尔| 遂昌县| 曲阜市| 宜君县| 淄博市| 台江县| 西乌| 万全县| 卢龙县| 宁晋县| 嘉黎县| 营山县| 彭泽县| 融水| 兴宁市| 通榆县| 曲靖市| 商丘市| 辽宁省| 淄博市| 华阴市| 连山| 怀集县| 镇沅| 镇江市|