日韩午夜精品视频,欧美私密网站,国产一区二区三区四区,国产主播一区二区三区四区

 

Zhou Mingwei: cultural differences cause misunderstanding

By Zhang Rui, Wu Qiongjing
0 Comment(s)Print E-mail China.org.cn, March 14, 2015
Adjust font size:

 

Political advisor Zhou Mingwei, a member of the 12th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, speaks to China.org.cn reporters in Beijing on March 10, 2015. [China.org.cn]



These stories show that cultural differences may cause misunderstandings, or even worse, they may cause bias and demonization of some issues.

"Don't make your ideas and actions unacceptable to the international community from the very beginning. We should consider people's cultural backgrounds when we tell them stories and translate in order to explain ourselves and our policies, systems and principles better," Zhou said.

The political advisor said the annual two sessions of the National People's Congress and the Chinese People's Political Consultative Conference provide a very important opportunity for the rest of the world to learn about China's politics, economy and culture, so it is a very important time to send voices that tell good stories about China out into the world. "Attention from the international community and the close relationship between China and international society have brought us new challenges," he said, pointing out that translators should not only have great translating skills but also have a certain amount of knowledge about China's national conditions and politics.

"We also have to find out how better to target audiences in foreign countries by learning more about their needs, interests and focuses. Otherwise we will just be telling stories to ourselves," he said.

Zhou suggested building an ongoing translation system for the study, publication and consultation of translations of China's significant political documents.

At the same time, the Internet and social media also pose challenges to China's overseas publicity. "Many interested individuals do translation themselves whenever big events happen. The development of new media and the mass participation that it allows create a positive external environment and more translation resources. We should explore the advantages of translation and communication in new media while gathering the best translation talents to study, publish and consult translations of political keywords for government work reports. This will make our content intended for international communication more powerful, influential, authoritative and persuasive."

Follow China.org.cn on Twitter and Facebook to join the conversation.
   Previous   1   2   3   Next  


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:    
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 鄂托克前旗| 高雄市| 饶平县| 西贡区| 红安县| 宜川县| 东乌珠穆沁旗| 开平市| 白朗县| 珲春市| 赤峰市| 武平县| 金川县| 吕梁市| 平舆县| 利津县| 湛江市| 咸丰县| 长武县| 许昌市| 洛南县| 海南省| 射洪县| 科技| 毕节市| 福安市| 华宁县| 平定县| 湛江市| 富顺县| 家居| 张家川| 潜江市| 哈尔滨市| 阿拉善左旗| 九寨沟县| 磴口县| 云安县| 翁牛特旗| 靖宇县| 贞丰县|