日韩午夜精品视频,欧美私密网站,国产一区二区三区四区,国产主播一区二区三区四区

 

Books turn a page

0 CommentsPrint E-mail Global Times, August 31, 2010
Adjust font size:

Chinese and international publishers have met in Beijing in the lead up to the Beijing International Book Fair (BIBF) 2010 that opened Monday, exchanging views on the globalization of the publishing industry.

The meeting, Globalization of Publishing: Mutual Choices of China and the World, was conducted by Nie Zhenning, president of China Publishing Group Corporation and Ronald G. Dunn, president and CEO of Cengage Learning, a publishing company with branches and organizations in 23 countries and regions.

Ronald G. Dunn speaking at the Beijing forum. [Global Times]

For Chinese publishers to go global, Nie said they must tell Chinese stories to the world, increase international sales and improve copyright.

"To the publishing industry, content is always the core value and content innovation is the unchanging principle of the industry," he said, adding that for Chinese publishers to go abroad is for Chinese culture to go abroad.

The publishing of the foreign language versions of Confucius from the Heart: Ancient Wisdom for Today's World by Chinese scholar Yu Dan, set a good example, he said. According to Nie, foreign copyright of the book has been licensed in 33 languages and more than 70,000 French-language copies have been sold.

"There are far more abundant and marvelous stories regarding China's ancient civilization and development in the contemporary era. Chinese writers and publishers should be confident in telling such stories," he added.

Nie also pointed out that market research prior to publishing is essential, taking Western readers' perspectives into consideration.

"Some books that could be easily understood by Chinese readers can become really difficult for Western readers to understand…Chinese writers often write with only Chinese readers' understanding in mind. The works are based on the premise that readers known about the topic. When such works are being sold on international markets, the authors should consider people who don't know China well."

Dunn agreed, adding that many bilingual readers are not necessarily bicultural, emphasizing the importance of keeping works in context.

1   2   3   Next  


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 府谷县| 包头市| 保德县| 措美县| 盘山县| 拜城县| 碌曲县| 信阳市| 安达市| 凤阳县| 兴文县| 宝应县| 前郭尔| 桑日县| 岑溪市| 宾阳县| 安远县| 司法| 德安县| 深水埗区| 福鼎市| 武定县| 丰顺县| 宁阳县| 华池县| 静乐县| 醴陵市| 如东县| 仙桃市| 阆中市| 韶关市| 遵化市| 台湾省| 谢通门县| 逊克县| 高青县| 寿宁县| 新河县| 清河县| 东平县| 郸城县|