日韩午夜精品视频,欧美私密网站,国产一区二区三区四区,国产主播一区二区三区四区

 

Ancient Confucianism books to be translated into 9 foreign languages

王茜
0 CommentsPrintE-mail xinhua, July 27, 2009
Adjust font size:

A team of international experts is to translate the essential books of Confucianism studies, "Five Classics," into nine foreign languages.

The "Five Classics," or "Wujing" in Chinese, is a body of five ancient books about Confucianism studies.

The five books are: Yijing (Classic of Changes), Shijing (Classic of Poetry), Liji (Classic of Rites), Shujing (Classic of History) and Chunqiu (Spring and Autumn Annals). The last one is said to be written by the great philosopher and educator Confucius himself.

Until now, there have been no comprehensive foreign language translations of these books.

Experts said only parts of the work had been translated into French, English and German, but these versions were very dated and scarce outside professional libraries of Chinese culture.

"A translation of the 'Wujing' is urgently needed. Only by translating a complete set of the work will the essence of Chinese culture be fully recognized and accepted by the international community," said Xu Lin, director of the Office of Chinese Language Council International, in Beijing on Monday at a meeting on the study and translation of the Five Classics.

The project was first launched by the office in 2008 after suggestions from international experts and scholars.

The translation committee consists of more than 30 experts and scholars from China, the United States, Canada, Britain, France, Germany, Holland, Belgium, Italy and Israel.

The committee is currently mapping a detailed schedule for the translation.

The experts will first spend three and a half years completing the Chinese-to-English version on which the translations into French, German, Spanish, Russian, Arabic, Hebrew, Hindi and Malay will be based.

Each foreign language version will have a preface, notes and explanations to guide foreign readers, Xu said.

It is estimated that the "Wujing," with around 700,000 Chinese characters, will translate into about a million English words.

Hao Ping, vice minister of education, said the "Wujing" would make clear how the ancient Chinese people thought of the relationship between human beings and nature, and enable them to understand why modern Chinese cherish harmony and peace.

The project comes amid booming interest in Chinese culture as 256 Confucius Institutes for Chinese language study have been set up in 81 countries as of March.

The government's goal is to establish 500 institutes by 2010, said the the Office of Chinese Language Council International.

Statistics show at the end of 2008, more than 40 million foreigners around the world were learning Chinese in 3,000 schools in 100 countries.

(Xinhua News Agency July 27, 2009)

PrintE-mail Bookmark and Share

Comments

No comments.

Add your comments...

  • Your Name Required
  • Your Comment
  • Comments are moderated and generally will be posted if they are on-topic and not abusive.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileRSSNewsletter
主站蜘蛛池模板: 嵊州市| 呼伦贝尔市| 崇州市| 江津市| 娱乐| 万荣县| 宜良县| 兴城市| 昌都县| 共和县| 历史| 灵丘县| 灵川县| 满洲里市| 邓州市| 尼玛县| 潜江市| 青海省| 东兰县| 方正县| 天津市| 轮台县| 调兵山市| 仲巴县| 油尖旺区| 当阳市| 色达县| 襄垣县| 历史| 平利县| 奉贤区| 阿巴嘎旗| 木兰县| 喀喇沁旗| 辛集市| 贵州省| 全南县| 绩溪县| 衡水市| 温宿县| 五常市|